Quel est le rapport entre Emily in Paris et ton français ?

Quel est le rapport entre Emily in Paris et ton français ?

C’est samedi, le soleil est là, et tout le monde a envie d’un pain au chocolat sur la terrasse d’un café parisien, non ? Et pourquoi pas en Bretagne ? Les terrasses bretonnes sont aussi agréables et les pains au chocolat avec du beurre breton c’est encore plus délicieux.

Mais ce n’est pas le sujet, vous avez forcément entendu parler de la nouvelle série produite par Netflix “Emily in Paris”, tout le monde a une opinion sur le sujet, la plupart des parisiens trouvent que c’est beaucoup trop cliché, et que ça ne montre pas le vrai Paris. Et toi tu en penses quoi ?

J’ai vu les 10 épisodes de cette série, et j’avais envie de partager avec vous quelques réflexions sur la culture et la langue française pour les anglophones :

  • La première chose que je voulais vous dire c’est que la France c’est bien plus que Paris, mais ça vous le savez déjà, dans le film le beau-gosse de la série est originaire de Normandie, mais ils parlent de la Normandie comme si c’était une région de “ploucs” (vous comprendrez si vous avez vu la série, sinon faites un tour sur mon Instagram). Il y a aussi des grandes villes en Normandie : Cherbourg, Deauville, Granville, le Mont-Saint-Michel, Caen, Dieppe, Rouen…=
  • “I am so excited to be here”, dans l’épisode 3 de la série, Emily (qui ne parle français que pour dire des bêtises, la pauvre) dit “je suis excitée”, et son collègue (trop content de se moquer) lui explique que “je suis excitée” en français signifie “I am horny”, et c’est vrai de vrai ! Utilisez plutôt “Je suis ravi(e)” “Je suis très content(e)”.
  • “fake friends”, dans l’épisode 5, Emily demande un “croissant avec un préservatif” qui en français préservatif signifie condom. Les faux-amis 😈 sont des mots qui se ressemblent phonétiquement dans deux langues différentes mais dont le sens est complètement différent, le plus fréqu
  • Dans l’épisode 7, les collègues d’Emily lui expliquent que les américains aiment les “happy ending” mais pas les français 💔. Toi aussi tu penses que le cinéma français n’aime pas les happy ending ? Voici 5 films français avec des fins heureuses 💛  : Le fabuleux destin d’Amélie Poulain, Les émotifs anonymes, L’arnacoeur, Intouchable, La belle époque. Il y en a bien plus que ça, vous pouvez aussi en trouver d’autres dans mon ebook.
  • “Why is Vagina masculine ?”, c’est la grande question que pose Emily, relayé par Brigitte Macron (première dame de France) sur twitter. Alors oui on dit bien “le vagin”, mais on dit “la vulve”. Si vous étudiez le français depuis longtemps, vous savez qu’il n’y a pas toujours d’explication logique au genre des noms en français, d’ailleurs on dit le COVID ou la COVID ? 👀 

Il y a encore beaucoup de choses à dire sur cette série, mais pour améliorer votre français, je vous conseille de regarder plutôt des films français 😉 Si vous avez Netflix jetez un oeil à Bande de filles, et L’arnacoeur par exemple. Et dites moi ce que vous en avez pensé !

Bon week-end, sous le 🌞 ou sous la 🌦

Laisser un commentaire

Besoin d'aide par ici ? 🙂